2006年3月17日 星期五
Jardin d'hiver(溫室花房) - Henri Salvador
Henri Salvador /"Chambre avec vue" 2000
Je voudrais du soleil vert 我想要有綠色的陽光
Des dentelles et des théières 蕾絲花邊與茶壺
Des photos de bord de mer 一些海邊的照片
Dans mon jardin d'hiver 在我的溫室花房裡
Je voudrais de la lumière 我想要有光線
Comme en Nouvelle Angleterre 像在新英格蘭那樣
Je veux changer d'atmosphère 我想要改變氛圍
Dans mon jardin d'hiver 在我的溫室花房裡
Ta robe à fleur 妳的花裙子
Sous la pluie de novembre 在十一月的雨中
Mes mains qui courent 我的手不聽使喚
Je n'en peux plus de t'attendre 我無法再等待妳
Les annèes passent 歲月過去
Qu'il est loin l'âge tendre 年少時代已遠
Nul ne peut nous entendre 沒有人能聽見我們
Je voudrais du Fred Astaire 我想要來點Fred Astaire
Revoir un Latécoère 再看一次Latécoère
Je voudrais toujours te plaire 我想要永遠取悅妳
Dans mon jardin d'hiver 在我的溫室花房裡
Je veux déjeuner par terre 我要在草地上午餐
Comme au long des golfes clairs 像沿著明亮的海灣
T'embrasser les yeux ouverts 張著雙眼親吻妳
Dans mon jardin d'hiver 在我的溫室花房裡
Ta robe à fleur 妳的花裙子
Sous la pluie de novembre 在十一月的雨中
Mes mains qui courent 我的手不聽使喚
Je n'en peux plus de t'attendre 我無法再等待妳
Les annèes passent 歲月過去
Qu'il est loin l'âge tendre 年少時代已遠
Nul ne peut nous entendre 沒有人能聽見我們
花花從一個臺把子blog上找到了這首歌的法文和中文翻譯,這是那個人自己翻譯的,我覺得不是很好,但湊合著能明白什麽意思。
這是爺爺衆多歌曲中,我最愛的一首,哈哈,應該看看MV,哦,對了,這是現場的表演,同最初的版本不太一樣哦,爺爺就是一位屬於現場的音樂家,不會拘泥于錄音室的約束,縂有自己的發揮,而且每次都不同哦,哈哈,就是這樣喜歡他^^
訂閱:
張貼留言 (Atom)
沒有留言:
張貼留言