2010年3月28日 星期日

Sex Shop - Serge Gainsbourg

繼上次的La Noyée(沉溺)之後,已經一年多沒放過Gainsbourg的歌。
今天登入土豆才想到Sex Shop
想來六〇年代的Je T'aime ... Moi Non Plus若是驚世駭俗,那七〇年代的Sex Shop算不算再一次挑戰世俗的界限?
然而,這一次獨白式的淺吟低唱,令異國人也誤以為那是綿綿的情話。
殊不知它竟是繾綣纏綿中不足為外人道的淫詞浪語……
偏偏,又多了一分親昵、嫉妒與無可奈何……
疑心他所有的話語都是謊言,卻又深陷在那謎一般惑人的曲線中無可自拔,這惱人的情事呀……

哎……Gainsbourg,叫我如何不愛你……



---------- 以下為歌詞反白,全選即見;建議聽後再看 ----------

Sex Shop 窯子
Serge Gainsbourg 1972

Dis petite salope raconte moi, 說吧,小賤貨告訴我
Comment c'était entre ses bras, 在他懷裡感覺怎樣?
Etait ce mieux qu'avec moi, 是不是比在我懷裡好?

Ouais petite vicieuse dis moi tout, 是啊,小淫蕩全跟我說吧
Combien de fois, combien de coup, 做了幾次做了幾下
Quand même pas jusqu'au bout, 就算記不起全部

Non petite salope tu me mens, 不,小賤貨妳騙我
Il ne t'en a pas fait autant, 他才不是像這樣做
Que tu ne le pretends, 這樣妳才不會搞上他

Mais petite conne ça ne fait rien, 算了小傻屄
Invente moi encore ses mains, 乾脆告訴我他的手
Sur ton ventre et tes seins. 是怎麼撫摸妳的蠻腰妳的奶子?

Quand même tu n'as pas fait ça, 怎麼妳又沒那樣做了?!
C'est pas vrai, dis moi que c'est pas vrai. 這不是真的,告訴我這不是真的

Dis petite salope redis moi, 說吧小賤貨,再告訴我
Comment c'était entre ses bras, 在他的懷裡怎樣?
Etait ce mieux qu'avec moi, 是不是比在我懷裡好?

Ouais petite garce si tu m'as dit, 真的小婊子,如果你告訴我
Vrai je ne te pardonnerais, 我一點都不會嫉妒
Je te jure, jamais. 我發誓,絕對不會

Menteuse, menteuse. 說謊,妳還是在說謊...
(歌詞翻譯摘自網絡)

2010年3月26日 星期五

Hans Van Manen作品觀後

01. 這段雙人舞開篇段落非常迷人,女dancer隨著鋼琴聲,雙手與男人交握,慢慢繃緊腳尖緩緩伸展開身體,有那麼一刻,我甚至忘記了呼吸。女dancer節奏把握以及對音樂的理解極佳。不過此後,整段舞蹈的編排無甚新意(哎……我實在太厚道了,本來想說了無新意~~~)。另外,男dancer的褲子襠部,好似包了尿片,有礙觀瞻真是敗筆,哈哈。
我對此舞的理解就是:男人女人相遇,之後展現各自的美好(女人柔美男人力量),接著就琴瑟和諧鳳凰於飛了,哈哈!
整體而言,美則美矣卻失於空洞,甚至可以說打動我的是音樂而非舞蹈。
不過需要排除一種可能,由於是古典音樂,也許choreographer創作時考慮了Beethoven作曲時的立意。這其實是一種設限,即篩選出只具備相關知識背景者才有理解該作品的可能,對觀眾而言是一個考驗。但我必須強調,偉大的藝術品必然具備直接感發的力量,若要參考背景,只有少數人才能理解,只會落於下乘。

02. 算上第一段舞蹈,感覺Hans Van Manen似乎想呈現出舞步在音符、節奏間嬉戲的感覺,你發現沒有Hans很注意在節奏點、重音上加強舞步,有種追逐節奏、旋律的樂趣,好像在跟著音樂游戲一樣。
這段舞蹈其實是男人與女人間的相鬥相生,諷刺的是縱然矛盾多多卻也不能斷然離棄。男人與女人是永遠糾纏不清的存在。(同志們請選擇性無視這段吧~~~)
Sarcasmen很多細節頗見心思,Hans還蠻幽默的。
可不知道是不是我太挑剔了,總感覺也不外如是,沒有更多驚喜。
視頻不是完整的吧?結尾忽然斷掉了~~~

03. 平庸的作品。
這段舞蹈Hans過於追求舞步要貼合音樂,舞步成了音樂的附屬,從而忽視了整段舞蹈所要傳達的內容。而我認為舞步應該主宰音樂,借由音樂整合並表達出自己的思想,應該具備一定獨立性。
另外,男dancer表情不合時宜,這又不是Broadway~~~

04. 呃……太短了,人家不好展開呢……

05. 綜觀以上,Hans的舞蹈有類型化、同質的趨勢,都是在用舞蹈去表現音樂,他的幾段choreography試圖用舞蹈把音樂給『表演』出來。
老實講,私以為Hans的舞蹈追求視覺效果的同時失於空洞,欠缺思想性,Concertante的Group Dance也不例外。

又及:看過視頻搜索Hans Van Manen這個人,沒想到此君居然有『大師』之稱,結果就有種盛名之下其實難副的感慨~~~

視頻地址:Hans Van Manen (自dl)


2010年3月7日 星期日

我的女神

我不知道,如今還有幾個人記得當年全歐洲曾為之心折、矚目的女人Romy Schneider。

已經過去那麼多年,她陽光般奪目耀眼的笑容,我至今難以忘懷,幾乎每次提到她心中總不免酸澀。

甚至,很多時候害怕看到她的電影、影像資料,她無憂的笑靨,乃至後來眉眼間流露的憂鬱,都是插在我心中的刺。同時,再次詛咒那個老不死的臭男人,在這件事情上不要跟我提理性。
好吧,命運真是捉弄人呀。這是梁贊諾夫的喜劇,卻是羅密的悲劇,她演活了一代皇后,卻步了Elisabeth的後塵。好吧,我覺得我已經開始胡言亂語了~~~


下面視頻配樂來自她1970年主演法國影片《Les choses de la vie》(生活瑣事),同時有一些珍貴照片


  La chanson d'Hélène 伊蓮之歌
  Paroles: Dabadie. Musique: Sarde
  Romy Schneider et Michel Piccoli "Les choses de la vie".(1970)
  
  Ce soir nous sommes septembre 這是九月的夜晚
  et j'ai fermé ma chambre 我將房間關上
  Le soleil n'y entrera plus 陽光不再降臨
  Tu ne m'aimes plus 你不再愛我了
  Là-haut un oiseau passe 天上一隻燕子飛過
  comme une dédicace 像題下一行獻辭
  Dans le ciel 在天空裏
  
  {Parlé:}
  Je t'aimais tant Hélène 我曾經如此愛你,伊蓮
  Il faut se quitter 應該要放開了
  Les avions partiront sans nous 飛機將要出發,我們不在其上
  Je ne sais plus t'aimer Hélène 我不知要再如何愛你,伊蓮
  
  Avant dans la maison 以前,在屋子裏
  j'aimais quand nous vivions 我喜歡我們的生活
  Comme dans un dessin d'enfant 就像孩子的圖畫一樣無憂無慮
  Tu ne m'aimes plus 你不再愛我了
  Je regarde le soir 我看著夜
  tomber dans les miroirs 跌入鏡裏
  C'est ma vie 這就是我的生活
  
  {Parlé:}
  C'est mieux ainsi Hélène 這樣比較好,伊蓮
  C'était l'amour sans amitié 這是一段不再有情誼的愛情
  Il va falloir changer de mémoire 應該要變更記憶
  Je ne t'écrirai plus Hélène 我不會再寫信給你了,伊蓮
  
  L'histoire n'est plus à suivre 故事不再有續篇
  et j'ai fermé le livre 我合上書本
  Le soleil n'y entrera plus 陽光不再降臨
  Tu ne m'aimes plus 你不再愛我了
(翻譯摘自網絡)


Astor Piazzolla "Soledad"+圖片(制作此短片的童鞋,選了Piazzolla配Romy,真是神來之筆~~~)