2009年4月6日 星期一

La Noyée - Serge Gainsbourg

La Noyée 沉溺
Serge Gainsbourg, 1972






YouTube原位置:French Divas

Tu t’en vas à la dérive 你,走了,漂浮在
Sur la rivière du souvenir 回憶,之河
Et moi, courant sur la rive, 我,沿河,奔走
Je te crie de revenir 哭喊,求回
Mais, lentement, tu t’éloignes 然而,你漸行,漸遠
Et dans ma course éperdue, 我奔足,狂追
Peu à peu, je te regagne 才,追回,一點
Un peu de terrain perdu. 我們的,差距

De temps en temps, tu t’enfonces 你不時,沉落
Dans le liquide mouvant 在流動的,河水中
Ou bien, frôlant quelques ronces, 噢,你幾度,涉險
Tu hésites et tu m’attends 猶豫,回望
En te cachant la figure 面無,表情,的你
Dans ta robe retroussée, 捲在漂起的,衣裙裡
De peur que ne te défigurent 恐懼,無法,使你變容
Et la honte et les regrets. 羞辱,與悔恨,也不會

Tu n’es plus qu’une pauvre épave, 你再也,不是,那個,可憐蟲
Chienne crevée au fil de l’eau 沿河,漂流,的落水狗
Mais je reste ton esclave 而我,仍然,為你,所役
Et plonge dans le ruisseau 潛入,水底,追尋,芳蹤
Quand le souvenir s’arrête 只有,當回憶,稍稍停息
Et l’océan de l’oubli, 而遺忘,之海
Brisant nos coeurs et nos têtes, 侵蝕,心智
A jamais, nous réunit. 我們才會,不再,相連......

歌詞翻譯轉自:皆我非我無我

---------- 我是話癆的分割線 ----------
這支歌已連續聽了一個禮拜,感觸極多,原本也嘰嘰歪歪打了很長的腹稿~~~
可我似乎總有個毛病改不了,太過高興、亢奮之后,是久也散不去的低潮~~~
這樣便懶得寫了~~~等心情好時再寫吧~~~
傳這支歌是很辛苦的~~~掛著代理上YouTube,慢得要死,第一個視頻埋得很深,花了些工夫才找到,把視頻下載,再傳到Yahoo,好一番折騰~~~我是真不想上自己的blog也要掛代理~~~那不是搗亂嘛~~~
好了,不廢話了,第一個視頻截取同Gaigsbourg合作過的四位女星Catherine Deneuve、Anna Karina、Jane Birkin、 Brigitte Bardot。
大才子艷福不淺呀,呵呵,愛你!

接下來的視頻是才子的現場,開頭有一段話,有人已給出翻譯,如下:
Vous ne l’avez encore jamais entendue, peut-être vous ne l’entendrez jamais plus, alors autant en profitez tout de suite, c’est une chanson inédite, elle s’appelle « la noyée ».
你們還不曾聽過這首歌,或許你們再也聽不到這首歌,那麼就馬上好好把握機會,這是新發表歌曲,歌名叫做「溺水女子」。
(nani腹誹:你這狠心地人!!!)



前言轉載位置:溺水女子
此人的翻譯,爛之已極,故棄之不用,只選前言部分。


沒有留言:

張貼留言