2008年11月29日 星期六

子夜四時歌

電視劇《三國演義》中的插曲~~~
這一段是從《子夜四時歌》中節選部分詞句組合而成,用作大耳賊劉備在東吳大婚時的配樂,
哎……糟蹋了孫尚香~~~
遠目……

因為是在東吳成婚,所以用吳錫話演唱,相當的動聽。
據說這就是傳說中的吳儂軟語~~~確實聽到心里酥軟~~~
對照字幕看了很多遍,可一旦拿掉歌詞,還是什么也聽不懂~~~不過,聽人說,演唱者已經帶了相當多的普通話口音~~~如果照足吳語演唱,不知道是什么效果~~~
再想想,大耳賊是河北人,孫尚香是浙江人。他倆平常到底該怎么溝通呀?是不是當時也應該有什么官話之類的官方語言吧~~~

youtube上有視頻,可我實在是討厭劉備,不樂意看到他的臉,就不放上來了,還是聽原音沒圖像的吧。

歌詞
(春)春林花多媚,春鳥意多哀,春風復多情,吹我羅裳開。
(夏)朝登涼臺上,夕宿蘭池里,乘月采芙蓉,夜夜得蓮子。
(秋)仰頭看桐樹,桐花特可憐,愿天無霜雪,伍子解千年。
(冬)淵冰厚三尺,素雪覆千里,我心如松柏,君情復何似?

子夜四时歌 - 东吴
注意
两段歌词有问题,为了消掉人声,mp3制作者把“吹我羅裳開。朝登涼臺上,夕宿蘭池里”,換成了“伍子解千年。淵冰厚三尺,素雪覆千里”。

以下鏈接,為電視劇原版(請無視大耳賊,謝謝!):子夜四時歌


沒有留言:

張貼留言