2007年3月22日 星期四

遇到好詩~~~

嗯……遇到好詩,你是不是有誦讀出聲的欲望?
反正我是這樣~~~
剛剛看到別人翻譯的一首詩,我不知道是原詩寫得有多出色,只是覺得翻譯得真好,會情不自禁地念出來

世上沒有幸福的愛 - Il N'y A Pas D'Amour Heureux
Paroles: Louis Aragon.
Musique: Georges Brassens

Rien n'est jamais acquis à l'homme. Ni sa force 人從未擁有什麼。無論是他的力量
Ni sa faiblesse ni son cœur. Et quand il croit 他的軟弱或他的心。當他以為張開雙臂
Ouvrir ses bras son ombre est celle d'une croix 他的影子是一個十字架
Et quand il croit serrer son bonheur il le broie 當他以為緊握幸福卻將它捏碎
Sa vie est un étrange et douloureux divorce 他的生活是奇異又痛苦的分裂

Il n'y a pas d'amour heureux 世上沒有幸福的愛
Sa vie elle ressemble à ces soldats sans armes 他的生命就像這些失去武器的士兵
Qu'on avait habillés pour un autre destin 穿上軍服過著另一種命運
A quoi peut leur servir de se lever matin 他們早晨醒來有什麼意義
Eux qu'on retrouve au soir désarmés incertains 他們當我們在傍晚看到是徬徨又無能
Dites ces mots ma vie et retenez vos larmes 請說:「我的人生」,別讓淚水奪眶而出

Il n'y a pas d'amour heureux 世上沒有幸福的愛
Mon bel amour mon cher amour ma déchirure 我美麗的愛 珍貴的愛 我的傷痕
Je te porte dans moi comme un oiseau blessé 我將你放在心裡如一隻受傷的鳥
Et ceux-là sans savoir nous regardent passer 而那些沒看到我們一起走過的人
Répétant après moi les mots que j'ai tressés 在我身後唸誦我編織的話語
Et qui pour tes grands yeux tout aussitôt moururent 這在你的大眼睛裡一下就消逝

Il n'y a pas d'amour heureux 世上沒有幸福的愛
Le temps d'apprendre à vivre il est déjà trop tard 已經太晚來不及學會生活
Que pleurent dans la nuit nos cœurs à l'unisson 我們的心在夜裡一同哭泣
Ce qu'il faut de malheur pour la moindre chanson 為一首歌要有多少不幸
Ce qu'il faut de regrets pour payer un frisson 為一個顫抖要付出多少遺憾
Ce qu'il faut de sanglots pour un air de guitare 為一曲吉他要用多少啜泣

Il n'y a pas d'amour heureux 世上沒有幸福的愛
Il n'y a pas d'amour qui ne soit à douleur 沒有不會痛苦的愛
Il n'y a pas d'amour dont on ne soit meurtri 沒有不會受傷的愛
Il n'y a pas d'amour dont on ne soit flétri 沒有不會枯萎的愛
Et pas plus que de toi l'amour de la patrie 而對你對祖國的愛亦如此
Il n'y a pas d'amour qui ne vive de pleurs 沒有不用哭泣的愛

Il n'y a pas d'amour heureux 世上沒有幸福的愛
Mais c'est notre amour à tous deux 但這是我倆的愛

喜歡詞,倒不是因爲這是首情歌~~~哦,《八美圖》裏有這首歌~~~老奶奶 Danielle Darrieux唱地,她出演過《查泰萊夫人的情人》。風格是不是不太搭?




沒有留言:

張貼留言