2006年3月17日 星期五

Jardin d'hiver(溫室花房) - Henri Salvador



Henri Salvador /"Chambre avec vue" 2000 

Je voudrais du soleil vert  我想要有綠色的陽光
Des dentelles et des théières  蕾絲花邊與茶壺
Des photos de bord de mer  一些海邊的照片
Dans mon jardin d'hiver  在我的溫室花房裡

Je voudrais de la lumière  我想要有光線
Comme en Nouvelle Angleterre  像在新英格蘭那樣
Je veux changer d'atmosphère  我想要改變氛圍
Dans mon jardin d'hiver  在我的溫室花房裡

Ta robe à fleur  妳的花裙子
Sous la pluie de novembre  在十一月的雨中
Mes mains qui courent  我的手不聽使喚
Je n'en peux plus de t'attendre  我無法再等待妳
Les annèes passent  歲月過去
Qu'il est loin l'âge tendre  年少時代已遠 
Nul ne peut nous entendre  沒有人能聽見我們

Je voudrais du Fred Astaire  我想要來點Fred Astaire   
Revoir un Latécoère  再看一次Latécoère 
Je voudrais toujours te plaire  我想要永遠取悅妳
Dans mon jardin d'hiver  在我的溫室花房裡

Je veux déjeuner par terre  我要在草地上午餐
Comme au long des golfes clairs  像沿著明亮的海灣
T'embrasser les yeux ouverts  張著雙眼親吻妳
Dans mon jardin d'hiver  在我的溫室花房裡 

Ta robe à fleur  妳的花裙子
Sous la pluie de novembre  在十一月的雨中
Mes mains qui courent  我的手不聽使喚
Je n'en peux plus de t'attendre  我無法再等待妳
Les annèes passent  歲月過去
Qu'il est loin l'âge tendre  年少時代已遠
Nul ne peut nous entendre  沒有人能聽見我們

花花從一個臺把子blog上找到了這首歌的法文和中文翻譯,這是那個人自己翻譯的,我覺得不是很好,但湊合著能明白什麽意思。

這是爺爺衆多歌曲中,我最愛的一首,哈哈,應該看看MV,哦,對了,這是現場的表演,同最初的版本不太一樣哦,爺爺就是一位屬於現場的音樂家,不會拘泥于錄音室的約束,縂有自己的發揮,而且每次都不同哦,哈哈,就是這樣喜歡他^^


沒有留言:

張貼留言